Tõlgid on ka inimesed?
Hakkasin täna ajaviiteks lugema N. Hornby raamatut „Pikk tee alla” – maama soovitusel, ta mul alati hea raamatumaitsega olnud. Teosel pole väga vigagi.
Aga. Oiiiiiiraisk, kuidas ajavad närvi tõlgid, kellel on ettekujutus Eestimaa lugejast kui mingisugusest endiselt raudse kardina taga kükitavast üheruutmeetrilise silmaringiga jölparist. Stiilinäiteid mainitud raamatu tõlgilt, Maret Kaikilt:
„Ma olin seal majas peol, ühes skotis (Squat – omavoliliselt asustatud korter või maja, inglise keelest laenatud a meie noorteslängi, lk 14)”
„Ta andis mulle pläru ja ütles, et tema nimi on Bong (Slängisõna: vesipiip marihuaana ja hašiši tõmbamiseks – tlk, lk 21)”
„…kuulus enesetapjate paik on vana-aastaõhtul otsekui Piccadilly Circus (Süda-Londoni traditsiooniline kohtumispaik ja turismimagnet, lk 29)”
„”Ah, ära ole selline kiisumiisu*!” ütles Jess. (Ausalt, just sedasi ta ütleski. Ma ei saa aru, miks.)” (*Pussy tähendab slängis ka (naise) tutti, mida Maureen ilmsesti ei tea – tlk, lk 32). My personal favourite.
„Kui juba Christina Aguilera või Britney või mõni tolvanist Ameerika iidol (Pop Idol – Briti teleshow, mille käigus otsitakse uusi talente /—/ – tlk, l 35)”. Jah, selleks et selgitada Ameerika iidolit, kulus 3 joonealust rida…
„Mitte romantiline Rossi-ja-Racheli laadi hetk (Tegelased USA menuseriaalist Sõbrad – tlk, lk 69)”
“Mille all ma mõtlen ikka korralikku Winona-stiilis virutamist (Viide tuntud Ameerika filminäitleja Winona Ryderi (s 1971) kõmulisele kohtuloole: näitlejat süüdistati katses varastada kauplusest tuhandete dollarite väärtuses disainerrõivaid ja muud kraami – tlk, lk 108)”
Lisaks vajasid selgitust näiteks Diane Arbus ning sõnad loft ja missus. Ja ma ei ole veel raamatuga poole pealgi!!!
Kui sa oma lugejat niikuinii imbetsilliks pead, siis miks jätta üldse midagi juhuse hooleks? Näites võiks ju suvaliselt leheküljelt võetud suvaline lause näha välja ka nii:
„Ja teinekord, kui me (JJ bänd – tlk) esinesime (üles astumine rahvahulga ees – tlk) Chicago (linn USAs – tlk) lähistel ja jammisime (musitseerima – tlk) laval koos sõpradega (JJ USA tuttavad – tlk), tegime veel lisaks saksi (saksofon – tlk) soolo (lõik muusikateosest, kus domineerib üks mängija – tlk)” jne jne
Häirib, noh.
Ma laenan oma sissekande elu24-st (yes, you can spank me)
Diagram auhinnale kandideerivad teosed on:
- Jasper McCutcheoni «I Was Tortured by the Pygmy Love Queen» (Mind piinas pügmeede armukuninganna),
- P.L.H. Sweeney «Cheese Problems Solved» (Juustu probleemid on lahendatud),
- Brian Paddocki käsiraamat «How To Write a How to Write Book» (Kuidas kirjutada «Kuidas kirjutada raamatut»),
- Catharine A MacKinnoni «Are Women Human? And Other International Dialogues« (Kas naised on inimesed? Ja teisi rahvusvahelisi dialooge),
- Big Boomi « If You Want Closure in Your Relationship, Start with Your Legs (Kui sa soovid oma suhet lõpetada, alusta jalgadest) ja
- Dee Gordoni « People Who Mattered in Southend and Beyond: From King Canute to Dr Feelgood (Isikud Southendist ja sellest kaugemal: kuningas Knutist kuni dr. Feelgoodini)”
Võtan õppust.
2 kommentaari